Pamiršai slaptažodį?  Registracija
Pradžia » TV, kinas, pramogos » Neteisingai išversti filmų pavadinimai Lietuvos kino teatruose
Jau kelintą karta lietuviai neteisingai išverčia filmų pavadinimus.. Gėda!!! Manyčiau vertėjai turėtu labiau pasistengti, bent jau pasiskaityti apie patį filmą prieš galvodami lietuvišką pavadinimo atitikmenį. Siūlyčiau sukurti portalą kuriame visi norintys galėtų pasiūlyti filmui lietuviška pavadinimą prieš paleidžiant jį kino teatruose, gi apie filmo pasirodyma žinoma jau minimum pusę metų.
Labai geras pavyzdys šiuo metu kino teatruose rodomos juostos - "Shutter". Kodėl pavadino "Užraktas" tai nzn.. hmmm.gif Dedu galvą kad tame filme apie jokius užraktus ar spynas ten net nekalbama..

Įdėta: prieš daugiau nei metus
Apkalbą įdėjo: spruk
Peržiūrėta kartų: ?Tik registruotiems nariams.
Komentarų skaičius: 10
 
Komentarai (10):
#10 romkis (Svečias)
prieš daugiau nei metus[cituoti] [blogas komentaras]
na, o ko Jus tikites, juk anglu kalboj yra tokiu zodziu, kuriu atitikmens vargu ar rasite LT kalboj. normaliai ten vercia , nesakykit. Apskritai, tie vertejai dirba uz asaras, ir gerai jie dirba. Mano galva siuos zmones nesveikai isnaudoja. Ir dar tikites nepriekaistingo vertimo? Pvz , pasiziurekit cia http://www.e-vertimai.com/index_files/Page429.htm nu, ir kaip kainos? tai primeskit kiek vertejams tada moka. sakau, normaliai jie vercia, ir asaras gauna, maziau reikia prie ju kibt :)
#9 ech tu... (Svečias)
prieš daugiau nei metus[cituoti] [blogas komentaras]
Kodėl pavadino "Užraktas" tai nzn.. Dedu galvą kad tame filme apie jokius užraktus ar spynas ten net nekalbama..

"Shutter" - ir yra užraktas, kai kalba eina apie fototechniką... O šiame filme apie jį ir sukasi veiksmas
#8 skeptikas (Svečias)
prieš daugiau nei metus[cituoti] [blogas komentaras]
siaip tai maziausiai idomi filmo dalis yra pavadinimas, jeigu visa kita isversta kokybiskai as priekaistu neturiu.
prieš daugiau nei metus[cituoti] [blogas komentaras]
juk lietuviais esame mes gime. Visai nesistebiui juk jie vercia taip kaip jiems geraiu skamba tie kurie to nesupranta jiems juk visai nesvarbu, o tie kurie viska supranta juokasiasi ar verkia bet visvien lieka nustebinti XDlaugh.gif
prieš daugiau nei metus[cituoti] [blogas komentaras]
O be to daznai pavadinima isversdami pavadinima vercia ne pazodziui, o pritaiko prie tos salies auditorijos. Na ir kas "28dresses" ar "pamerge pagal uzsakyma"? :) man asmeniskai jokio skirtumo. nebent paskui sunku rasti googlej kai vertimas nupjauna gryba nuo tikrojo pavadinimo :)
Komentuoti:
Pagalba:
užsiregistravus už paliktus komentarus, įdėtas apkalbas, aktyvumą yra duodami taškai. Taškai suteikia daugiau privilegijų.
smile1.gif laugh.gif w00t.gif wink.gif cry.gif cool1.gif thumbsup.gif thumbsdown.gif yes.gif no.gif love.gif hmmm.gif sick.gif wall.gif slap.gif shit.gif yucky.gif shutup.gif 
Slapyvardis:

Komentaras:


CAPTCHA